Chapter 7

看完最后一集,这就是现实吧,single mother不幸福,
monogamy也不幸福。追求音乐梦想失败的想去读law
school。人终究是自私和孤独的,所以时刻想做让自己快乐的事,想获得陪伴和付出的慰藉。并没有什么错。但是想要收获感情的快乐必须承认同时克服自私,还要把不多的理解力全都用上才行。每一种有价值的sweetness必是掺杂了bitterness,但是正是bitterness给感情增加了价值。

Words


And Lydia herself – the reluctant center of their universe – every
day, she held the world together. She absorbed her parents’ dreams,
quieting the reluctance that bubbled up within.
 

quiet: to make calm or still. 

仿句: He tries his best to quiet the crying baby.

bubble up: if a feeling or activity bubbles, it continues to exist. 

仿句: Lying down in bed, she couldn’t quiet the excitement that bubbled
up inside her. 

Lydia背负了太多的爱和厚望,父亲想要通过Lydia弥补自己缺失的身份认同感,母亲把自己未完成的梦想寄托在Lydia身上。她无力反抗,无论是出于恐惧还是爱。这种成长时期埋下的心理阴影,很容易让Lydia在成年之后无法和自己或者周遭的世界达成和解。读到这里,想起B先生曾经严厉地质问过我:你为什么不反抗啊?为什么这么不聪明啊?处在少女时期,更多的不是穿透成长的边界,明白谁是谁非,而是被迫选择去承受那些以爱的名义施加的重负。

Hannah, as if she understood her place in the cosmos, grew from quiet
infant to watchful child: a child fond of nooks and corners, who
curled up in closets, behind sofas, under dangling tablecloths,
staying out of sight as well as out of mind, to ensure the terrain
of the family did not change. 

nook: a cozy little corner, or a small safe area. 

仿句: The reading nook used to be my favorite place in the house. 

从母亲怀上她的那一刻起,Hannah好像从来没有得到太多注意。习惯性忽视和被忽视渐渐地把小Hannah变成了一个喜欢缩在角落的孩子。十岁以前的自己,也最爱钻在床底下,搭起小帐篷,点一根蜡烛,呆一个下午不出来。从前不知道为什么有这种小癖好,直到读到那句‘stay
out of sight as well as out of mind’, 恍然大悟。

When she stood near, the little-girl scent of her perfume – even its
name childish, Baby Soft – *w**afted*** from her skin. 

waft: to be driven or carried along, as by air, can refer to scents,
sounds or smoke.

仿句: The smell of roasted lamb wafted through the air. 

很漂亮的小词,散发着小女孩的清香。

—Hannah把独自抚养孩子的不满发泄在母亲身上,typical,然而其实一切都是自己的决定。直到她真正being
a mother才会理解自己的母亲。
—Marnie曾经自我中心,对于伴侣,只是身体陪伴精神永远没在线,当他们陷入困境本能地想要逃离。最后她陪伴Hannah也是想完全翻转自己,但是另一个极端就是否认了自己的快乐是重要的。
—Jessa终于和Hannah和解了。爱上好朋友的前男友真TM虐翻了。最后她的Hunt终于结束了,Adam回不回来都好,她懂得了承受失爱舐伤的痛,不会像从前一样用放荡的行动转移创伤。
—Shosh也长大了,她知道了自己想要什么样的友情,并没有很多人会接受Hannah、Jessa这样的朋友,虽然她们很酷,但是很多时候太self-involved,
Shosh知道了当她和那些可爱有钱性格nice的女孩们交朋友她更快乐,三观相合。没有人会因为她成为了一个成熟、worldly的人而责备她吧。
—Adam还想试着重新回Hannah身边,是有一点负疚感吧,时过境迁,相顾无言,终究是回不去了。Hannah也知道,就算开心,也不会让这负疚感绑架自己。不过无论如何也算是和解了。
—Ray找到了the
one,从前Shosh觉得他太dark(那一段Ray说分清negativity和critical
thinking真是太好笑了,后来知道他是拉丁语的研究生就make
sense,他是难得的literal和worldly结合地很好的人,不过难免有一点cynical),Marnie根本不尝试理解他的情怀,终于有一个女生可以get到他偏门的兴趣点、跟他讨论“哲学”问题,以及帮助他打开自己做想做的事。这就是理想的伴侣的样子吧。

Summary


Chapter four: 

It was the year when Lydia just started nursery school, Nath the first
grade, and Hannah not born yet. Marilyn was still young and ambitious.
She approached a professor of chemistry and asked if she could be his
research assistant. He said yes and would be happy to discuss about it
when the next term started. In April, Marilyn was told that her mother
died. When she went through her mother’s belongings and thought of how
her mother had wrapped up her life in such a unfulfilling and ‘small’
way, she reminded herself that she would never live a similar life. She
decided to leave her family and pursued her dream of becoming a doctor.

Chapter five:

Hannah started to notice the subtle changes happening in the house after
Lydia’s death. Hannah sneaked out to the lake at night, and lay down on
the dock, imaging her sister’s last moment in the lake. She wished she
knew and could help. James drove around the lake and pondered over her
daughter’s death, determined to find someone to blame. Marilyn seemed to
be the only one that still couldn’t accept Lydia’s death, who her
daughter really was and what she really liked. Marilyn became impossible
and hysterical, which pushed James further to his mistress.

Chapter six:

Away from her family, Marilyn missed her children. She called them but
said nothing. When she fainted to the ground and went to the hospital,
she found herself pregnant and bursted into tears. She had no choice but
to go home where she had to bury her dreams and ambitions. Lydia took
her mother’s return as a miracle and secretly decided that she would do
anything as her mother told. Marilyn, misreading the sign that Lydia had
thrown away the cookbook, promised that she would do anything to help
Lydia lead a fulfilling life, one that would be drastically different
from that of her own mother. 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注